컨텐츠 바로가기


product


현재 위치

  1. 종 교

이전 제품 보기

다음 제품 보기

크게보기

[P0000BKY] 성경 / Biblio (에스페란토판 구약, 신약 포함)

() 해외배송 가능

성경 / Biblio (에스페란토판 구약, 신약 포함) 기본 정보
판매가
소비자가 35,000원
적립금
  • 0 (0%)
  • 무통장 결제시 적립금 ( %) 무
  • 카드 결제시 적립금 ( %) 카
  • 실시간 계좌 이체시 적립금 ( %) 실
  • 적립금 결제시 적립금 ( %) 적
  • 휴대폰 결제시 적립금 ( %) 휴
무이자할부
제조사 KAVA-PECH
원산지 체코
상품코드 P0000BKY
수량

updown

국내/해외배송
SNS 상품홍보
QR코드  

이미지저장 | 코드URL복사

QR코드 보내기 페이스북으로 보내기 트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘로 보내기

장바구니 담기 관심상품 등록 추천 메일 보내기

쇼핑 계속하기 바로 구매하기

event

상품상세정보

 

 에스페란토판 신,구약 성경으로 특히 구약은 에스페란토의 창안자 자멘호프박사가 히브리어에서 에스페란토로 직법 번역하여, 가장 원본에 가까운 성경으로 평가받고있다.

*책명 : Biblio (성경)

*출판사 : KAVA-PECH.

*내용 : 구약 (Zamenhof 역) 및 신약 (Berveling, Rust, Beveridge, Wilkinson역)

*쪽수 : 1375

*구입 방법 : 구입을 원하시는 분은 국민 068-21-0187-603 (이중기)으로 35,000원(송료 3000원 별도)을 송금후 카톡 또는 010-3340-5936으로 문자 바랍니다.

*** 에스페란토 성경에 대한 Elstara 박수현님의 번역글입니다.

                                               에스페란토 성경

초창기 에스페란토 운동 시기에 중요했던 일은 인공어 에스페란토가 살아있는 언어로 공인받는 것이었다. 그런 측면에서 에스페란토판 성경 발간은 특별한 의미가 있었다.

기독교적 역사와 문화를 토대로 하고 있는 서구에서, 그 시기에 출현했던 다른 인공어나 인공어기획안들과 비교했을 때 성경 같이 언어적 측면에서 에스페란토로 모든 것이 완비된 저술은 에스페란토가 세계 속에서 국제어로 인정받는데 있어서나 그것을 보급하는 데에 사람들에게 강력한 신뢰를 주는 큰 이점으로 작용할 수 있었다. 자멘호프의 에스페란토 성서 번역은 자연어가 아닌 인공어 에스페란토가 얼마나 언어 표현 능력을 풍성하게 갖고 있는지를 세상에 보여주는 하나의 징표였기 때문이다.

1907년 제3회 캠브리지대회에서 <에스페란토 3인 성서위원회>가 꾸려졌다. 그러나 성서위원회를 발족해놓고도 성서 번역 작업이 진전되지 않자, 1910년 1월에 자멘호프는 자원하여 구약성서 전권의 번역 작업에 착수했다. 물론 이때까지 성서번역이 전혀 이루어지지 않은 것은 아니다. 1887년 발표된 『에스페란토 제1서』에 주기도문(Patro Nia)과 창세기의 창조 이야기가 실렸다. 1892년에 “룻기서”, “에스더”(1894), “사도행전 17장”(1898), 전도서 (1906, 자멘호프), 마태복음(1906, 종교개혁자 Martin Luther 박사)이 번역되어 발표되었다. 에스페란토 발표 35주년 기념해인 1912년에, 영국 성서공회와 다른 나라 성서공회에서 신약성서 “La Nova Testamento de nia sinjoro kaj savanto Jesuo Kristo”를 발표했으며 이 제1판 신약성서는 출간한지 몇 달 만에 완판 되었다.

한편 자멘호프는 월간지 La Revuo에 1910년 4호부터 1914년 1호까지 거의 4년 동안 구약성경의 전반부 모세오경(창세기, 출애굽기, 레위기, 민수기, 신명기)을 번역하여 발표했으며, 1915년 3월에 구약성경 전권의 번역을 마쳤다. 그러나 이 최초의 자멘호프 완역본은 제1차 세계대전 중 검열 문제 때문에 성서위원회에 바로 상정되지 못했다.

그 사이 자멘호프의 부인 Klara 여사가 이 원고를 1915부터 손수 타자하기 시작하여 1920년에 성서위원회에 넘길 수 있는 상태로 완성하였다. 1920년에 자멘호프 생전에 이미 Hachette사에 판권이 있었던 8권, 1914년 Bolingbroke-Mudie 편에 보낸 자멘호프 친필 원고 7권, Klara가 타자한 24권, 도합 39권의 구약성서가 성서위원회에 상정되었다. 성서위원회는 위원회의 주 편집주간이자 사무총장인 John Mabon Warden의 주도 하에 먼저 출간되었던 신약성경을 구약성서 번역에서 나타나는 자멘호프식 문장구조나 그의 표현법으로 일치시키는 거대한 편찬 작업을 시작했다. 위원들은 이때 미흡한 번역을 채우고, 번역상의 오류를 바로잡았으며, 번역자들 마다의 특이한 어휘 같은 것들을 일관성 있게 하고, 문체를 보다 매끄럽게 다듬었으며, 번역자마다 서로 다르게 표시한 성서상의 개인 이름들을 일치되게 맞추고, 구약성서의 맥락을 신약성서와 잇는 작업을 했다. 편찬 위원으로는 John Cypria Rust, J. Beveridge, Lindsay, J.E. McFadye, A. Loynder, C.J. Senior가 수고했고, W. Page, W. Harvefa, Baird 양, 학술원 회원 W. Bailey 등이 이 작업에 함께 했다. 출판 비용은 PECKOVER 자매인 Priscilla와 Algerina가 필요한 모든 비용을 댐으로써 가능해졌다. 1925년 8월, 제1판으로 5,000권을 인쇄하여 1926년 제18회 영국 에딘버러 세계대회에서 발매를 시작하자 5년(1930년까지)만에 1판본이 완전히 다 팔렸다. 이는 1907년 성서위원회가 발족한지 19년만의 일이었다. 에딘버러 대회에서 참가자들의 내부 평가에 의하면 에스페란토 성경은 “자멘호프 자신이 한 것보다 더 자멘호프적인 문체로 번역된” 책이라고 했다. 두말할 것도 없이 그것은 세상에 나온 성서들 중 가장 훌륭한 성서 번역본 중 하나이다.

=================

Malnova Testamento

La Malnova Testamento (MT) estas la kristana nomo por la judisma parto de la Biblio. En judismo, la nomo estas la tanaĥo, hebrea akronimo por “la leĝo, la profetoj kaj la skriboj”, ĝiaj tri partoj. La vorton “testamento” (Διαθήκη) al tiu libraro donis Origeno, laŭ li (kaj la aliaj kristanoj) la “testamento” de la Malnova Testamento estas inter la Eternulo kaj la judoj, la testamento de la Nova Testamento estas inter Jesuo Kristo kaj homaro.

La Biblio estas eble la plej multe legata libro en la historio de la homaro. Nur ĉi tiu fakto, sendepende de religiaj motivoj, faras ĝin deviga legaĵo por homoj de ordinara klereco. Por esperantistoj la Malnova Testamento prezentas apartan allogon: ĝin tradukis L. L. Zamenhof, kaj prave oni konsideras ĝin modela kaj instrua. Atenta tralegado kaj relegado kondukas diligentulon al supera regado de nia lingvo, ĉar tiu kolektos amason da instruaj parolturnoj kaj frazkonstruoj.

La hebrea MT konsistas el 39 libroj. Kelkaj el ili estas simple historiaj, aliaj profetaj, aliaj moralinstruaj kaj poeziaj. Sur iuj paĝoj oni trovas longajn, tedajn genealogiajn listojn kaj nombrojn, sur aliaj belegajn pensojn de saĝeco kaj liriko. La unuaj kvin libroj (Genezo, Eliro, Levidoj, Nombroj kaj Readmono) konsistigas la Toraon, aŭ Leĝon, ankaŭ nomatan Pentateŭko.

MT aperis ĉirkaŭ 500 jarojn a. K., en la hebrea, kun kelkaj pecoj en la aramea lingvo. La Nova Testamento estis verkita en la greka lingvo. Oni tute ne disponas pri originalaj tekstoj, sed nur pri multsinsekvaj kopioj de kopioj. Antaŭ nelonge, oni trovis en kavernoj la t.n. “Manuskriptojn de la Morta Maro”, de la 3-a jarcento a.K., ŝajne tre fidele kopiitajn.

Ĉirkaŭ la jaro 250 a.K., en Aleksandrio (Egiptio), 70 (ĉu 72?) tradukistoj produktis la tekston en la greka lingvo, kio konsistigis la t.n. Septuaginton. Ĉi tiu greklingva versio enhavas fakte 7 librojn, kiuj ne estis en la hebrea originalo, kaj estas nomataj “dua-kanonaj” (de katolikistoj) “nekanonaj” aŭ “apokrifaj” (de protestantoj). La Roma kaj Ortodoksa katolikaj eklezioj akceptis ilin kiel same sanktajn. Protestantoj tamen restis kun la enhavo de la hebrea originalo, kvankam laŭ malsama divido kaj klasifiko.

En la jaro 400 p.K., Sankta Hieronimo tradukis ĝin el la hebrea en la latinan. Lutero kaj la reformistoj unuafoje tradukis ĝin en la modernajn lingvojn.

Laŭ historia vidpunkto, la MT estas grava dokumento pri la hebrea popolo, en la periodo inter 1800 a.K. ĝis 500 a.K.. Laŭ religia-mistika vidpunkto oni devas legi la MT-n per tre zorga interpretado, neniam per laŭliteraj okuloj. La kristanan parton de la Biblio kristanoj nomas la Nova Testamento.


==========  스카이프 에스페란토 성경 강의 안내=============

Elstara 박수현님의 지도로 매주 화요일 오후 8시~10시까지 스카이프 구약성경 강의가 있습니다. 수강료는 없으며 수강을 원하는 분은 박수현님께 카톡또는 전화 010-2013-3617 로 스카이프 ID를 보내주시기 바랍니다.

배송 정보

  • 배송 방법 : 빠른등기
  • 배송 지역 : 전국지역
  • 배송 비용 : 3,000원
  • 배송 기간 : 2일 ~ 3일
  • 배송 안내 : - 산간벽지나 도서지방은 별도의 추가금액을 지불하셔야 하는 경우가 있습니다.
    고객님께서 주문하신 상품은 입금 확인후 배송해 드립니다. 다만, 상품종류에 따라서 상품의 배송이 다소 지연될 수 있습니다.

상품 사용 후기

상품의 사용후기를 적어주세요.

게시물이 없습니다

모두 보기 사용 후기 쓰기

상품 Q&A

상품에 대해 궁금한 점을 해결해 드립니다.

게시물이 없습니다

모두 보기 상품 Q & A 쓰기